Profil de 予慈短歌行PhotosBlogListes Outils Aide

Blog


14 mars

两小无猜

     Des yeux qui font baiser les miens 他的双唇吻我的眼 
  Un rire qui se perd sur sa bouche 嘴边掠过他的笑影 
  Voila le portrait sans retouche 这就是他最初的形象 
  De l’homme auquel j’appartiens 这个男人,我属于他 
   
  Quand il me prend dans ses bras 当他拥我入怀 
  Je vois la vie en rose 我看见玫瑰色的人生 
  ll me dit des mots d’amour 他对我说爱的言语 
  Des mots de tous les jours 天天有说不完的情话 
  Et ca me fait quelque chose 这对我来说可不一般 
  ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流 
  Une part de bonheur 流进我心扉 
  Dont je connais la cause 我清楚它来自何方 
   
  C’est lui pour moi 这就是你为了我 
  Moi pour lui 我为了你 
  Dans la vie 在生命长河里 
  ll me l’a dit,l’a jure 他对我这样说,这样起誓 
  Pour la vie 以他的生命 
  Des que je l’apercois 当我一想到这些 
  Alors je me sens en moi 我便感觉到体内 
  Mon coeur qui bat 心在跳跃 
   
  Des nuits d’amour plus finir 爱的夜永不终结 
  Un grand bonheur qui prend sa place 幸福悠长代替黑夜 
  Les ennuis,les chagrins trepassent 烦恼忧伤全部消失 
  Heureux,heureux a en mourir 幸福,幸福一生直到死               
                                                                                                                                                                                                        200812923486_44314862
 
   敢不敢?
5 mars

且听风吟

     “生是为了体验死的恐惧,而这只是人生哲学的一小部分。”
     只看过村上春树两本小说《挪威的森林》和《且听风吟》,所以不敢妄下断论。只是,这两本书都让人有相同的窒息感。
     合上再打开书本,突然发现所有的故事都不记得了,就像小说中所说——“我试图回想那三个女孩的面庞,不可思议的是,一个都记不清晰。”“怪事,为什么呢?”
     《且听风吟》是他的处女作,获得第23届群像新人奖。与《挪威的森林》相比,故事的架构略显生涩,有些很哲理的话兀自钻入文中,但不变的是对于生命存在理由的拷问。主人公总会在不经意间叹息——人,为什么要死呢?绿子、直子,还有我的第三个女孩,都会让我痛苦的思量到底我的“存在的理由”是什么呢?作者一直叩问着,却没有答案,何其煎熬!
     其实,有时候不知道比知道来得轻松惬意。知道比不知道要承受双重痛苦:知道和无法装作(或不愿装作)不知道。