| Profil de 予慈短歌行PhotosBlogListes | Aide |
短歌行 |
||||
|
24 avril 贴歌词There's a wind that blows in from the north,
And it says that loving takes its course. Come here. Come here. No I'm not impossible to touch, I have never wanted you so much. Come here. Come here. Have I never lay down by your side? Baby, let's forget about this pride.
Come here. Come here. Well, I'm in no hurry. You don't have to run away this time. I know that you're jimmied, but it's gonna be all right this time. Hey, hey, hey...
Before Sunrise的插曲。 23 avril For someone's special birthday present因为不确定所以才要考验;
因为不确信所以才要答案;
朋友啊,因为我很坚信彼此的友情,所以选择不参加这场游戏;
即使有过伤害,遭受欺骗,那又何妨;
一切的痛苦都将随风飘逝;
真诚的心不需要任何言词修饰。
祝愿你生日快乐。
友情不用炙热,能够温暖你的手心就刚刚好。 7 avril 春天在这里——记上海植物园一日游应怜屐齿印苍苔,
小扣柴扉久不开。 春色满园关不住, 一枝红杏出墙来。 ——《游园不值》 叶绍翁 绵细的雨丝轻吻着额头,灰色的天空掩盖不住这里的绿意,虽然没有夏日里遮天蔽日般的蓬勃,悠悠嫩嫩的翠绿不住地惹人喜爱。春天,去植物园踏青是再惬意不过了。 热带植物展览馆中的花展令人印象深刻——原来真的有一片汇集了五颜六色的叶子!金灿灿的植物不禁让我想起小时候看过的一个希腊神话的连环画:主人公为了某个正义的目的需要穿过三片迥异的树林,三片树林中的叶子分别都是金、银、铜叶子。他的坐骑——一头会说话的公牛告诫他千万不能触碰任何一片叶子,可是主人公总是不小心地碰到了三次,于是,他的坐骑不得不和守护树林便成的金怪、银怪河铜怪进行艰苦的战斗……那些叶子真的好诱人,如果我是那个主人公,我的坐骑恐怕要更辛苦了,呵呵。 春天真的就在这里!蔷薇园中,樱花尽情地舒展着花瓣,风神路过的时候,片片花瓣如雪花飘洒,落到地上又装扮了石径。据说,樱花飘落的速度是每秒5厘米……在怒放的樱花树下,一群年轻人席地而坐,其中的几个人和着音乐跳起轻快的舞蹈,欢声笑语如荡漾的波纹,一圈圈地传开去,人与花,如画,美透了。 只有上苍才知道如何将自然勾画得如此美丽!
[番外篇]植物园一日游攻略宝典
① 门票:今年3月28日~6月1日植物园都处于花展时期。入场费为15元/人(大学生在彼处不属于学生概念,不享受学生票价)。在园内有两个温室展览、一个盆景园和一个兰室需要另购门票进入,如果入场时购买联票为30元,比单独买各个景区的票价便宜9元。
② 花期:所谓的花展的确会增加不少盆栽和景观,不过笔者认为植物园本身的花卉已经让人有足够成行的理由。不过,植物园地处郊区,温度低于市区,因此春色满园的日子晚于校园,“寻花问柳”的最佳时期估计在4月底,现在看到更多的是“美好的未来”。
③ 不足:洗手间的环境和气息与植物园呈对比效果;路标和园区地图不够多;插花展的展台布置略显简陋。 ④ 建议:随身带一本中文字典——园内植物铭牌上的字充分展现了中华文字的博大精深! 14 mars 两小无猜 Des yeux qui font baiser les miens 他的双唇吻我的眼
Un rire qui se perd sur sa bouche 嘴边掠过他的笑影 Voila le portrait sans retouche 这就是他最初的形象 De l’homme auquel j’appartiens 这个男人,我属于他 Quand il me prend dans ses bras 当他拥我入怀 Je vois la vie en rose 我看见玫瑰色的人生 ll me dit des mots d’amour 他对我说爱的言语 Des mots de tous les jours 天天有说不完的情话 Et ca me fait quelque chose 这对我来说可不一般 ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流 Une part de bonheur 流进我心扉 Dont je connais la cause 我清楚它来自何方 C’est lui pour moi 这就是你为了我 Moi pour lui 我为了你 Dans la vie 在生命长河里 ll me l’a dit,l’a jure 他对我这样说,这样起誓 Pour la vie 以他的生命 Des que je l’apercois 当我一想到这些 Alors je me sens en moi 我便感觉到体内 Mon coeur qui bat 心在跳跃 Des nuits d’amour plus finir 爱的夜永不终结 Un grand bonheur qui prend sa place 幸福悠长代替黑夜 Les ennuis,les chagrins trepassent 烦恼忧伤全部消失 Heureux,heureux a en mourir 幸福,幸福一生直到死 敢不敢? 5 mars 且听风吟 “生是为了体验死的恐惧,而这只是人生哲学的一小部分。” 只看过村上春树两本小说《挪威的森林》和《且听风吟》,所以不敢妄下断论。只是,这两本书都让人有相同的窒息感。 合上再打开书本,突然发现所有的故事都不记得了,就像小说中所说——“我试图回想那三个女孩的面庞,不可思议的是,一个都记不清晰。”“怪事,为什么呢?” 《且听风吟》是他的处女作,获得第23届群像新人奖。与《挪威的森林》相比,故事的架构略显生涩,有些很哲理的话兀自钻入文中,但不变的是对于生命存在理由的拷问。主人公总会在不经意间叹息——人,为什么要死呢?绿子、直子,还有我的第三个女孩,都会让我痛苦的思量到底我的“存在的理由”是什么呢?作者一直叩问着,却没有答案,何其煎熬! 其实,有时候不知道比知道来得轻松惬意。知道比不知道要承受双重痛苦:知道和无法装作(或不愿装作)不知道。 |
|||
|
|